-
Les pensions familiales sont, pour l'essentiel, des pensions de veuves.
وتتكون المعاشات التقاعدية للأسرة بصفة أساسية من المعاشات التقاعدية للأرامل.
-
Aujourd'hui, le Programme « Faim Zéro », dont le système de bourse aux familles est le principal instrument, bénéficie déjà à 7,5 millions de familles, soit près de 30 millions de Brésiliens et de Brésiliennes.
واليوم، أصبح برنامج ”خفض الجوع إلى حد الصفر“ - الذي يعتبر معاش الأسرة أداته الأساسية - يصل إلى 7.5 ملايين أسرة، أي حوالي 30 مليون برازيلي.
-
Une veuve acquiert le droit à une rente familiale si, le jour du décès, elle a 45 ans; pour sa part, un veuf doit avoir 55 ans. Les enfants ont droit à une rente familiale, c'est-à-dire qu'ils jouissent de ce droit jusqu'à l'âge de 15 ans et, s'ils fréquentent l'école, jusqu'à l'âge de 26 ans.
وتحصل الأرملة على الحق في معاش الأسرة، إذا كانت قد بلغت في يوم وفاة الزوج 45 عاما من العمر، وبالنسبة للأرمل عندما يبلغ من العمر 55 عاما.
-
La Division de l'assurance sociale, des pensions et de la protection familiale, de 1994 à 1998;
شعبة التأمين الاجتماعي والمعاشات التقاعدية وحماية الأسرة، التي ظلت قائمة في الفترة 1994 - 1998؛
-
La législation de la Republika Srpska sur la protection sociale s'applique à toutes les femmes, et s'agissant des pensions de réversion, les hommes comme les femmes ont droit à une pension familiale après le décès d'un époux non assuré.
وتغطي الرعاية الاجتماعية لجمهورية صربسكا جميع النساء، وعندما يتعلق الأمر بالمعاشات التقاعدية للأزواج، فإن لكل من الرجال والنساء الحق في معاش تقاعدي للأسرة بعد وفاة الزوج المؤمن عليه.
-
En ce qui concerne la pension des couples mariés, les hommes comme les femmes ont droit à une pension de réversion après le décès de leur conjoint s'ils remplissent les conditions fixées par la loi.
وبالنسبة لجميع النساء، وبقدر ما يتعلق الأمر باستخدام المعاش للشريكين المتزوجين، فإن كلا من الرجل والمرأة له الحق في معاش خاص بالأسرة بعد وفاة شريكه في الزواج، إذا أوفيا بشرط يحدده القانون.
-
Le niveau des salaires, des pensions et des allocations familiales est comparable à celui des pays d'Europe occidentale, ce qui permet aux îles Falkland d'inviter des médecins et des enseignants qualifiés des pays hautement civilisés.
وتتساوى الآن جداول الأجور ومستويات المعاشات التقاعدية واستحقاقات الأسر مع مثيلتها في غرب أوروبا، مما يمكن جزر فولكلاند من دعوة الأطباء والمدرسين المهرة من البلدان المتحضرة.
-
Ces mesures ont porté sur les congés parentaux et les prestations, l'aide aux parents qui reprennent une activité professionnelle, la création d'une atmosphère conviviale au travail, l'aménagement des horaires de travail, l'aide aux parents pour la garde des enfants et les soins aux personnes à charge et les régimes de retraite et fiscal tenant compte de la famille.
وشملت هذه التدابير منح الإجازة الوالدية والمستحقات الوالدية، ودعم الوالدين اللذين يعودان إلى سوق العمل، وإشاعة ثقافة وتوفير ساعات عمل مواتية للأسر في المؤسسات، وتقديم الدعم لرعاية الأطفال والمعالين، ووضع خطط معاشية وضريبية مواتية للأسر.
-
Les mesures en question ciblent les groupes prioritaires suivants : immigrés et réfugiés, bénéficiaires de longue durée de l'aide sociale, bénéficiaires de pensions d'invalidité, parents isolés et autres familles défavorisées ayant à charge des enfants en bas âge, des enfants et des jeunes, personnes qui abusent de substances toxiques, personnes souffrant de problèmes de santé mentale et sans-abri.
وتستهدف هذه التدابير المجموعات ذات الأولوية التالية: المهاجرون واللاجئون، ومن يتلقون مساعدات الرعاية الاجتماعية منذ فترة طويلة، ومن يحصلون على معاشات الإعاقة، والآباء الوحيدون والأسر الأخرى المحرومة التي لديها أطفال صغار، والأطفال والشباب، ومدمنو المخدرات، والأشخاص المصابون بأمراض عقلية والمتشردون.
-
La situation économique et sociale d'ensemble en Bosnie et Herzégovine est caractérisée par de nombreux problèmes : le coût de la vie est bien supérieur au salaire moyen, le taux de chômage est élevé, le nombre de personnes en détresse ne cesse d'augmenter, des personnes âgées se retrouvent sans famille pour s'occuper d'elles, des enfants manquent de soins parentaux, le développement de certains enfants est perturbé par les problèmes familiaux, les retraités sont nombreux, un grand nombre de réfugiés et de citoyens ne parviennent pas à subvenir par leur travail à leurs besoins minimaux de base.
وتختلف متوسط المرتبات عن تكاليف المعيشة، والعدد الكبير للأشخاص العاطلين، والزيادة المطردة لعدد الأطراف الذين هم في حالة الاحتياج الوطني، وكبار السن بدون رعاية اجتماعية، والأطفال الذين بدون رعاية أبوية، والأطفال الذين لديهم مشكلات في النمو في الأسرة، وأصحاب المعاشات، والعدد الكبير من اللاجئين والمواطنين الذين حتى مع الأعمال التي يقومون بها لا يستطيعون أن يوفروا الحد الأدنى من احتياجات الحياة، كلها وقائع تعبر عن الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البوسنة والهرسك.